英语系教师教大家如何进行美剧字幕翻译

撰稿:英语系 刘李梅子  
2013-07-17

  好莱坞的大片很多人都爱看,经典的美剧也受到越来越多年轻人的喜欢。不过,你知道这些美剧字幕的翻译工作吗?7月15日,英语系的范戈西老师在实践教学周中就带领同学们走进这个新奇的翻译世界。

  范戈西是破烂熊字幕组的翻译成员之一,她三年来利用空余的时间承担了数部美剧和电影的字幕翻译工作,对美剧和电影的字幕翻译有很多独到的经验。据范戈西老师介绍,开设这门课程一方面是为了培养学生的翻译技巧,提高翻译水平,达到边看边学的效果;另一方面,也希望通过对美剧字幕的翻译,带领大家走进美剧,通过美剧了解和感受美国的社会和文化,在生活中学习英语,在英语中感受生活。这个课程受到了很多学生的欢迎。

  范戈西向同学们介绍了美剧字幕翻译的概念以及翻译的组成部分,引导同学们用正确的态度对待美剧字幕翻译。同时她还向同学们介绍了美剧翻译的工作流程以及一些注意事项。最后,将同学们分成不同的小组进行翻译,并将不同小组的翻译作品进行一些比较,对同学们出现的一些错译进行讲解,用真实的案例让同学们真实地感受字幕翻译的难点和乐趣。

  课后,有同学说:“美剧字幕翻译课程虽然是第一次接触,有点生疏,但只要掌握了基本原则,真正投入其中,它就是一门既实用又有趣的课程。翻译其实并不难,只要有了兴趣,就会有强烈的意愿去学习它、掌握它。”还有的同学表示,通过两周短暂的实践课程,能够对美剧字幕翻译有一定的了解,能够更好地欣赏美剧,这也是一件很有趣的事。

编辑:传媒中心 朱国财


(转载需标注来源“厦门大学嘉庚学院网站”)